Вторая книга ПаралипоменонГлава 25 |
|
1 |
|
2 Он делал то, что в глазах ГОСПОДА было праведно, но не был он предан Ему всем сердцем. |
|
3 Когда упрочилась его власть, Амасия казнил слуг, которые убили его отца. |
|
4 Но детей их он не тронул, поступив по заповеди ГОСПОДНЕЙ, записанной в книге Закона Моисеева: «Родителей нельзя предавать смерти за их детей, равно и дети не должны нести наказание за вину родителей. Приговорить человека к смертной казни можно лишь за его собственное преступление». |
|
5 |
|
6 Кроме того, царь нанял за сто талантов серебра сто тысяч храбрых воинов из числа израильтян. |
|
7 Но пришел к нему человек Божий и сказал: «Царь! Не бери с собой в бой израильтян, потому что нет ГОСПОДА у Израиля, нет Его у сынов Ефремовых! |
|
8 Иди сам, действуй, сражайся смело, иначе Бог повергнет тебя пред врагом, потому что только Бог решает — спасти или погубить!» |
|
9 Амасия возразил: «А как же сто талантов, что я потратил на израильское войско?» Человек Божий ответил: «ГОСПОДЬ может даровать тебе гораздо больше!» |
|
10 Тогда Амасия уволил со службы воинов, пришедших к нему из страны Ефрема, позволив им вернуться на свою родину. Те разгневались на Иудею и в негодовании отправились восвояси. |
|
11 |
|
12 Еще десять тысяч человек иудеи взяли в плен. Они привели их на вершину горы и сбросили оттуда, и все пленники разбились насмерть. |
|
13 |
|
14 |
|
15 И ГОСПОДЬ разгневался на Амасию. Он послал к Амасии пророка, чтобы тот сказал царю: «Зачем ты служишь этим богам, которые не смогли спасти от тебя свой народ?» |
|
16 Не успел он договорить, как царь перебил его: «Уж не царским ли советником тебя назначили? Замолчи, иначе поплатишься жизнью!» И пророк замолчал, лишь сказал напоследок: «Знаю, Бог решил погубить тебя, потому ты так и поступаешь и не слушаешь моего совета». |
|
17 |
|
18 Израильский царь Иоас ответил иудейскому царю Амасии так: «Отправил ливанский терновник гонцов к ливанскому кедру: „Выдай свою дочь за моего сына!“ Да только пробежал по нему ливанский дикий зверь — и растоптал терновник. |
|
19 Ты думаешь, что разбил эдомитян, и сердце твое возгордилось. Лучше сидеть дома в почете, чем навлекать на себя беду! И себя погубишь, и всю Иудею!» |
|
20 |
|
21 Иоас, царь израильский, и Амасия, царь Иудеи, сошлись в бою при Бет-Шемеше в Иудее. |
|
22 Иудеи потерпели поражение от израильтян и разбежались по своим шатрам. |
|
23 А самого царя иудейского Амасию, сына Иоаса, внука Иоахаза, пленил в Бет-Шемеше израильский царь Иоас. Потом он привел его в Иерусалим и разрушил городскую стену от Ефремовых ворот и до Угловых ворот протяженностью в четыреста локтей. |
|
24 Он захватил всё серебро, золото и утварь, что хранились в Храме Божьем под охраной Овед-Эдома. Взяв заложников и сокровища дворца, он вернулся в Самарию. |
|
25 |
|
26 Что же до прочих деяний Амасии, то не описаны ли они все от первого до последнего в Книге царей Иудеи и Израиля? |
|
27 Когда Амасия отступил от ГОСПОДА, против него составили заговор в Иерусалиме. Он бежал в Лахиш, но за ним послали убийц, и там его убили. |
|
28 Его тело привезли обратно на конях и похоронили с праотцами в Городе Давидовом. |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 25 |
|
1 Fünfundzwanzig |
|
2 Und er tat |
|
3 Da nun sein Königreich |
|
4 Aber ihre Kinder |
|
5 Und |
|
6 Dazu nahm er |
|
7 Es kam |
|
8 Denn so du kommst |
|
9 Amazia sprach |
|
10 Da sonderte |
|
11 Und ward getrost |
|
12 Und |
|
13 Aber die Kriegsknechte |
|
14 Und |
|
15 Da ergrimmete der Zorn |
|
16 Und da er |
|
17 Und |
|
18 Aber Joas |
|
19 Du |
|
20 Aber Amazia gehorchte |
|
21 Da zog |
|
22 Aber Juda |
|
23 Aber |
|
24 Und alles Gold |
|
25 Und |
|
26 Was aber mehr von Amazia zu sagen ist |
|
27 Und von der Zeit |
|
28 Und sie brachten ihn auf |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 25 |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 25 |
|
1 |
1 Fünfundzwanzig |
|
2 Он делал то, что в глазах ГОСПОДА было праведно, но не был он предан Ему всем сердцем. |
2 Und er tat |
|
3 Когда упрочилась его власть, Амасия казнил слуг, которые убили его отца. |
3 Da nun sein Königreich |
|
4 Но детей их он не тронул, поступив по заповеди ГОСПОДНЕЙ, записанной в книге Закона Моисеева: «Родителей нельзя предавать смерти за их детей, равно и дети не должны нести наказание за вину родителей. Приговорить человека к смертной казни можно лишь за его собственное преступление». |
4 Aber ihre Kinder |
|
5 |
5 Und |
|
6 Кроме того, царь нанял за сто талантов серебра сто тысяч храбрых воинов из числа израильтян. |
6 Dazu nahm er |
|
7 Но пришел к нему человек Божий и сказал: «Царь! Не бери с собой в бой израильтян, потому что нет ГОСПОДА у Израиля, нет Его у сынов Ефремовых! |
7 Es kam |
|
8 Иди сам, действуй, сражайся смело, иначе Бог повергнет тебя пред врагом, потому что только Бог решает — спасти или погубить!» |
8 Denn so du kommst |
|
9 Амасия возразил: «А как же сто талантов, что я потратил на израильское войско?» Человек Божий ответил: «ГОСПОДЬ может даровать тебе гораздо больше!» |
9 Amazia sprach |
|
10 Тогда Амасия уволил со службы воинов, пришедших к нему из страны Ефрема, позволив им вернуться на свою родину. Те разгневались на Иудею и в негодовании отправились восвояси. |
10 Da sonderte |
|
11 |
11 Und ward getrost |
|
12 Еще десять тысяч человек иудеи взяли в плен. Они привели их на вершину горы и сбросили оттуда, и все пленники разбились насмерть. |
12 Und |
|
13 |
13 Aber die Kriegsknechte |
|
14 |
14 Und |
|
15 И ГОСПОДЬ разгневался на Амасию. Он послал к Амасии пророка, чтобы тот сказал царю: «Зачем ты служишь этим богам, которые не смогли спасти от тебя свой народ?» |
15 Da ergrimmete der Zorn |
|
16 Не успел он договорить, как царь перебил его: «Уж не царским ли советником тебя назначили? Замолчи, иначе поплатишься жизнью!» И пророк замолчал, лишь сказал напоследок: «Знаю, Бог решил погубить тебя, потому ты так и поступаешь и не слушаешь моего совета». |
16 Und da er |
|
17 |
17 Und |
|
18 Израильский царь Иоас ответил иудейскому царю Амасии так: «Отправил ливанский терновник гонцов к ливанскому кедру: „Выдай свою дочь за моего сына!“ Да только пробежал по нему ливанский дикий зверь — и растоптал терновник. |
18 Aber Joas |
|
19 Ты думаешь, что разбил эдомитян, и сердце твое возгордилось. Лучше сидеть дома в почете, чем навлекать на себя беду! И себя погубишь, и всю Иудею!» |
19 Du |
|
20 |
20 Aber Amazia gehorchte |
|
21 Иоас, царь израильский, и Амасия, царь Иудеи, сошлись в бою при Бет-Шемеше в Иудее. |
21 Da zog |
|
22 Иудеи потерпели поражение от израильтян и разбежались по своим шатрам. |
22 Aber Juda |
|
23 А самого царя иудейского Амасию, сына Иоаса, внука Иоахаза, пленил в Бет-Шемеше израильский царь Иоас. Потом он привел его в Иерусалим и разрушил городскую стену от Ефремовых ворот и до Угловых ворот протяженностью в четыреста локтей. |
23 Aber |
|
24 Он захватил всё серебро, золото и утварь, что хранились в Храме Божьем под охраной Овед-Эдома. Взяв заложников и сокровища дворца, он вернулся в Самарию. |
24 Und alles Gold |
|
25 |
25 Und |
|
26 Что же до прочих деяний Амасии, то не описаны ли они все от первого до последнего в Книге царей Иудеи и Израиля? |
26 Was aber mehr von Amazia zu sagen ist |
|
27 Когда Амасия отступил от ГОСПОДА, против него составили заговор в Иерусалиме. Он бежал в Лахиш, но за ним послали убийц, и там его убили. |
27 Und von der Zeit |
|
28 Его тело привезли обратно на конях и похоронили с праотцами в Городе Давидовом. |
28 Und sie brachten ihn auf |